Новости

К 100 – летию Антона Амвросиевича Шапурмы

  • 18 января 2011, 21:54

29 января 2011 года исполняется 100 лет со дня рождения известного румейского поэта Антона Амвросиевича Шапурмы. Он автор многих стихотворений, большой поэмы “Юрий Богдан”, легенд, тостов. Особое место в творчестве поэта занимают сказки. В сборнике произведений поэта “Го палы ирта ст Сартана”, выпущенном в 2006 году,  напечатано одиннадцать его сказок.  Они имеют ярко выраженную фольклорную основу. Известный  эллинист профессор А.А.Белецкий писал: “Сказки Сартаны” в некоторой степени дают представление о неисчерпаемой сокровищнице греческого фольклора, который вот уже около двухсот лет существует и развивается  на юго–востоке Украины…  В фольклоре греков Приазовья до сих пор сохраняются остатки древней культуры, что когда-то цвела на их далекой родине. Их хороводные танцы напоминают описание танца в 18 песне “Илиады” Гомера, в их песнях слышны отзвуки Византии, для их сказок характерен тот колорит Ближнего Востока, а именно Византии, что восхищает нас в сказках Эллады…”  А.С.Пушкин говорил: “Что за прелесть эти сказки! Каждая есть поэма”.  Он перекладывал народные сказки стихами. Так же поступали и румейские поэты и, в частности, Шапурма. Многие литераторы считают, что в древности сказка была мифом, а из мифов в процессе эволюции возник жанр художественной литературы – сказка. Происхождение многих сказок связывают они с непосредственным влиянием греческих мифов. В сказках Шапурмы мы можем найти сходство со сказками народов мира. Некоторые ученые решают проблему сходства сказок с утверждением о существовании единой прародины, где жил единый народ, говоривший на одном языке.

Сказочный мир Антона Шапурмы очень красочен и разнообразен. Рассмотрим некоторые из его сказок. Очень известна сказка - “Саранда псемата”. Она была издана в 1977 в переводе на русский язык  под названием “Сорок небылиц”. В ней повествуется о странном царе, решившем выдать свою дочь за фантазера-рассказчика. Каждый претендент на руку и сердце его дочери должен был придумать и рассказать сорок невероятных историй и удивить царское воображение. Наряду с богачами, решил посостязаться один “хорьятос”. Автор наделил “паликара” природным умом, юмором и волшебной фантазией. Эти качества и помогли ему  победить.  

Ато ту шэ акуй-ту энас
Хорьятус - шенкус паликарс:

“Ан плушс го тыгала на кзэну?
Го ть ими тосус псематарс.

Ма эн васлэя кор ханыца,
Тъарис ки астру эн аты…
Ас пару дама-м паксадъича
Ки ас джунейву го ати.

……………………………….

Ма нда пширум на легу псема,
Нами ми стыгныт, ми ми круйт

Го ты тян лэгу-па. Андена
Тын кор-сас ама на тын дъуйт.

………………………………

Ки итун  то гурга – камия
Палкарс нду псэматоглусия
На памри помрсин то т ханымя –
Васлэмя т эмнацка куримц.

Сказка “Анахортастус псарас” - “Ненасытный рыбак”, ассоциируется с Пушкинской “Сказкой о рыбаке и рыбке”.  У бедного рыбака прохудились рыболовные сети. С каждым днем он ловил все меньше и меньше рыбы. Ночью ему не спалось, он постоянно мечтал о богатстве. Однажды рыбак услышал голос, который сказал ему, что  сейчас он получит кошелек, откуда по необходимости будет доставать сотни, а затем должен будет выбросить кошелек в море.  

“Апар туту н тисадъица
Ки плушэныс тот лафра!
Ки тиса ато н тнадъица
Вретъин эмбру стун псара.

“Си фукрытъ!
Калам ми гримкси! –
Ту дауш пал дъуй хапар, -
Н тисадъица апар, ныкси!
Врышкс апесу катундар!

Персту то, ки пэсу палы
Эна тялу тъа нысты.
Айц, н ирэвис галя-галя
Оса тъэлыс вгал п ати.

Н тисадъица стэра пайсту
Ки питайсту сту яло.
Туту дра, нами змунасту,
Ми вген то ах ту мялос!

То н тисам ан ти питайсту
Ки н ксуйдъазис катундар,
Т ала тоты ти дранаста!-
Тъа купун ата сахтар”.

Рыбак всю ночь усердно обогащался. Наутро он пошел к морю, но не смог выбросить кошелек в море. Много дней он ходил к морю и снова возвращался с кошельком.  В конце - концов,  все добытые без труда деньги превратились в золу, а сам рыбак умер от отчаяния и тоски. Мораль этой  сказки такова: алчность не приносит человеку счастье, а отнимает самое дорогое.    

Ныхта,фенгкус, стрифиндия,
Ан н тисам пал сту ялом
Дъайн псарас.
“Ма тытку дълыя
Го на каму?! А трилос!”

Айц пихта тос дъайнын иса
Сту яло ан ту тиса,
Ма нда то пал уксуписа
С спит-тын иркиндун апса.

Травсин, травсин катундарья,
Пширсин этримин куром-т,
Стера иплусин та бдъаря-т
Ки схурефтын сту стырнот.

Животные в сказках Шапурмы наделены человеческими качествами. Хитростью и находчивостью обладает Воробей в сказке “Ката ки Старапул”; доверчивостью и наивностью – Козленок, жадностью и ненасытностью – Волк в сказке “Мамвру Траимц”. 

Очень оригинальна по содержанию сказка “Ката ки Асламн” - “Кот и Лев”. В образе Льва – царя природы - поэт воплотил все человеческие пороки сильных мира сего. Однажды Лев собрал  лесных  зверей, дабы сообщить им о своем решении уничтожить всех старых, немощных зверей, чтобы они зря не съедали траву и другую пищу. И только один старый Кот укрылся от “репрессии” и остался жив.

- Фукрытъеты ты тъа лэгу,-
Лэ васлэяс, - ти фила,
Ть эн файда мис на та эхум
Та юронтка та зоа.

Ти филун ас ту дъулыя,
Трогны итму тэк хуртар
Ки та ала та фаия,
Ту тъа трогуны яшлар,

Тыс с туком-м ту орус-топу 
Тъа скутосум ах та то-па
Юрундятка та зоа. 

Как-то Лев отдыхал в тени деревьев. В его открытую пасть вползла змея и удобно устроилась там. Взбешенный Лев созвал зверей  и умолял их о помощи - выманить как-нибудь змею. Молодым животным не хватило жизненного опыта и умения для такого деликатного дела. Тогда Лев пообещал пол царства тому, кто освободит его от этой напасти. Сделать это смог только старый мудрый Кот. В конце сказки между Котом и Львом произошел нравоучительный диалог. Мораль сказки такова: порой, при переменах судьбы, даже самые сильные нуждаются в помощи слабых.

Ты пурум мис яш на лэгум?
Кома ть имас матъимэн,
Ки ислыдъку ну-па ть эхум,
А юронт каныс-па тьэн.

Ан да маныс, ан да татыс
Эзнам мис пулам сурум.
Ама си, барох, ксехасис,
Ки хирлайсис-ц кутуру.

………………………….

- Машалла, го сена лэгу!
Фидъ кала хту стома-м вгалс!
Тора с спит-мас си калэгу,
Айда! Дъугу-си ту  ял-с.

- Йох, лэ н Ката, - ту плушия
Ть эн сты мена акирвом,
Ки ту мсо-с ту василыю
Ах ты сена тьтъэлу го.

Имси мегас си васлэяс,
Ама хасис т атъарпот-с,
Нда укумья-с, нда платэя-с
Докис – скотусис  юронтс.

…………………………….

Тута сена го та лэгу,
На та пар туком-с ту тьфал.
Алу тыпус-па ти тъэлу,
Туту эн туком-м ту ял.

В другой сказке - “Шклы ки Ката” - главные герои Собака и Кошка, которые случайно встретились в лесу. Они давно перестали выполнять свой долг у своих хозяев. Кошка перестала ловить мышей, собака - стеречь дом, поэтому и оказались на улице. Чтобы как-то прокормиться, Собака решила поохотиться на пасущуюся лошадь, она видела, как это делал волк. Но от сильного удара задних ног лошади Собака испустила дух, вскоре и Кошка издохла от голода. Мораль сказки такова: каждый должен выполнять свою работу, и только со стороны кажется, что чужой труд проще и легче.

Айц ту зисму-тын ты хасан:
То ту Шклы ту усанлайсин,
Пую метрисин ратлых
Эн лыки ту тямилых.
Лыгус тытку башхария
То  япушинсин то т дълыя, 

Ксену дълыя титун мел –
Итун то тукот т аджел.
Ки то н Ката, то ту злярку,
Итмофайку ки укнярку,
Пую метрисин хулай
Сма с пинку тарпи на флай,
Ан Каты-т н авлэв та матя,
Панда то на клэфт файматя,
Тьорку топу на хадрэв
Ки крифа на шишлаэв.

В сказке “Дъимена шклыя” собрались на сход собаки со всей округи. Они обсуждали самый насущный для себя вопрос: когда, наконец-то, освободят их от вечных цепей.  Слово взял Сирко. Он сказал, что эту важную  проблему может решить для них только “васлеяс”. Собаки  направили к нему ходоков с прошением об освобождении.   Время шло, но никаких известий они не получали. Каждую пробегающую мимо собаку они до сих пор встречают лаем, думая, что именно она несет им долгожданный ответ и освобождение.

…Ма ть эш атом акра-дылыя
Хта дъаван аты стратулат.
Ки флагны,ки флагны та шклыя
На эркит тукотын  ту вахт.

Ки айц оса тора-па флагны,
Т аришка ах катъа авлы,
Сту страта аныгуны стома,
Ан дъун кана адъиту шклы.

В большинстве случаев Шапурма записывал сказки непосредственно у сказителей. Достоверно известны две сказки - “Иферан ту ну-т” и “Орима, пую дъалсин” - созданные по мотивам сказок Пантелея Ивановича Ксенофонтова, известного в Сартане как Чако Пандылы. Имена других сказочников он не упоминает. В тексте обеих сказок Шапурма указывает на его авторство:

Пандылы та парамитъа,
Лыгу н техны-па алытъа,
Ты ирэвит пэты сис,
Эш иштах на та фкрытъыс.

……………………………

Ас ата шумка врадъейс
Вретъа го пулам фурейс,
Ипну ханышка, ти тьмумны,
Парамитъа атим фкрумны…
Тора сис фкрытъеты мена,
Парамитъ тъа лэгу эна,
Ах ата тъа пу кана
Го та икса ст Сартанам.
Ах ата та парамитъа,
Пуя капоса фукрытъа
Анду псема ки нд аслы
Ах Чако тун Пандылы.

Поэт очень бережно отнесся к сказкам Ксенофонтова. Он нивелировал их под народный стиль, и делал это с большим тактом и вкусом, не затрагивая сюжета. Доказательством такого отношения служит сказка в прозе “Воры святые”, также записанная у Ксенофонтова Э.Хаджиновым. В переводе на русский язык он поместил ее в своем рукописном  сборнике “Кузмукум пигадъ” (№3, 1975 г.). Именно по ее мотивам Шапурма создал  житейскую сказку “Иферан ту ну-т”. В ней поэт изобразил сатирический тип богача, наделив его беспредельной жадностью. Свой фруктовый сад он охранял и берег от людей как  зеницу ока.  Но появились “клэфты”, которые проявили удивительную находчивость и смекалку. Они переоделись в святых “ай-Лыя-с” и “ай-Мкола-с” и беспрепятственно днем вошли в сад. “Освящая” сад, они набрали мешки лучших яблок, спокойно ушли, оставив молящихся на коленях и охрану, и самого хозяина.  

Клэфт пратун пулам авлейвны,
Пес бахча на бун иревны,
Ма ялчидъ узунузах,
Зер пурис на эврс авлах!
Тун уртаху-т лэ ис клэфтас:
- Тыпус т эн, ми сирналэфкис
Ах ато го ту тъа пу –
Мис-па лыгу эхум ну!
Дъия айи ас ныстуми,
Пэс бахча хулай пуруми
Тоты мера-мисмири 
Мис на бенум хту иры.
Алус клэфтас хаханыстын:
- Си, маре, кала ту сныксис!
Тон уртаху-т цвон тос мат
Ки таптэйв-тун пас амблат.

Художественное совершенство сказок Шапурмы неоспоримо. Поэт добился  этого с помощью различных выразительных средств: сатиры, юмора, гиперболы, аллегории, фразеологизма.  Язык сказок очень живописный, читается легко и свободно. Сказки не разделены на возрастные группы и одинаково интересны и взрослым, и детям. Их нравоучения и мораль имеют большое воспитательное и эстетическое значение. Сказки Шапурмы вошли в сокровищницу румейской литературы и заняли достойное место. 

Олимпиада Хаджинова